Имя:
Пароль:

загрузка...

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 
а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я 

Что нового в науке и технике №6-7 (июнь-июль 2008)

Что нового в науке и технике №6-7 (июнь-июль 2008)





ЧТЕНИЕ И ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКОЙ НАУЧНОЙ И ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: Пумпянский А.Л.


ЧТЕНИЕ И ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКОЙ НАУЧНОЙ И ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: Пумпянский А.Л.
ПУМПЯНСКИЙ А.Л.
ЧТЕНИЕ И ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКОЙ НАУЧНОЙ И ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
(лексика, грамматика, фонетика, упражнения)
Долго искал в Инете эту старую книжку, которая в свое время мне очень помогла.
1. Анализ лексических трудностей перевода (в алфавитном порядке)
2. Грамматика - этот раздел построен как справочник примерно по такой форме:
102. Три функции предлога by:
1. Предлог с лексическим значением "из-за", "благодаря", "на" (количество), "к"
(времени).
2. Предлог, обозначающий отношения, выражаемые в русском языке
творительным падежом (кем, чем).
3. by + инговая форма (герундий) -- переводится:
а) путем + существительное
б) тем, что + глагол
в) деепричастием (см.  92).
3. Фонетика (к сожалению в доступном тексте нет фонетических знаков и картинок)




Чтение и перевод английской научной и технической литературы


Чтение и перевод английской научной и технической литературы
Хорошо подобран материал, много примеров и упражнений. Учит внимательнее подходить к переводу английского научно-технического текста, избегая ошибок, которые могут исказить его смысл.
Это то, что надо!




загрузка...
]