Имя:
Пароль:


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 
а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я 

Скачать Англо-русский словарь в помощь христианскому переводчику бесплатно

10 мая 2009 | Автор: inf | Рубрика: Разная литература » Словари | Комментариев: 0
Англо-русский словарь в помощь христианскому переводчику
Название: Англо-русский словарь в помощь христианскому переводчику
Автор: Сост. М.Макаров, М.Волович, К.Зоркий
Издательство: Духовное возрождение
Год: 1997
Страниц: 392
Формат: PDF
Размер: 62 mb
Качество: хорошее
Серия или Выпуск: Серия «Библейская кафедра»
Язык: Русский, английский
Сост. М.Макаров, М.Волович, К.Зоркий
Англо-русский словарь в помощь христианскому переводчику
Серия «Библейская кафедра»
изд. третье, 1997 г., 392 стр., тир. 3.000

Из аннотации:
В словаре около 8000 словарных статей, 4000 библейских имен. Он ориентирован на решение двух задач: на перевод конкретной терминологии и на практическую помощь в переводе (поиск близких вариантов и т.д.). Как и первые два издания, это издание обозначено как предварительное. Оно полностью распродано, исейчас идёт работа над новым изданием. В четвёртом издании будет увеличено число словарных статей и устойчивых выражений, исправлены обнаруженные неточности, добавлены многочисленные новые примеры. Будут существенно расширены лексические линии, относящиеся к различным христианским конфессиям.

Из содержания:
К коллегам-переводчикам
«Семь смертных грехов» (Типичные Ошибки Современного Переводчика)
Лексикографические источники
Список общепринятых сокращений названий книг Библии
СЛОВАРЬ
Имена и географические названия в английской и русской Библии
Библейские имена
Библейские географические названия
Различия в нумерации глав и стихов в английской и русской Библии

От себя:
Сканы взяты с одного сайта. Формат был убогий - GIF, 72 dpi. Но изображения довольно аккуратные, чистые и контрастные. С моих 800x600 читались без труда. Но при попытке прогнать через FineReader оказалось, что шрифт слишком мелкий для успешного распознавания. Пришлось увеличить в два раза. Распозналось неплохо, хоть я и не вычитывал ошибок, только структуру фреймов проверил постранично. В PDF с текстовым слоем добавил закладки на основные разделы и на каждую букву.
По поводу лексикографической ценности заключений делать не буду, но, кажется, труд серьезный и много внимания уделено тонким нюансам перевода.
Лучшего компромисса между качеством окончательного документа и размером я добиться не смог. Если кто сможет улучшить, буду благодарен. Если кто-то сможет перезалить, тоже было бы хорошо. Сам я на диалапе, почти полдня сливал на своем медленном канале.
Простите, если что не так. Я все еще на Вы с графикой.

метки темы:
Английский язык
RAR, Часть 1
RAR, Часть 2

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
]