Имя:
Пароль:


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 
а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я 

Скачать Über die Kawi-Sprache auf der Insel Java бесплатно

Über die Kawi-Sprache auf der Insel Java: Nebst einer Einleitung über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwickelung des Menschengeschlechts (in 3 Bände)
Author: Wilhelm von Humboldt
Publisher: Druckerei der Königlichen Akademie der Wissenschaften, Berlin
Publication date: 1836-1839
Number of pages: 781 + 612 + 622
Language: German
Format / Quality: PDF / Excellent
Size: 80.4 Mb (incl. +5% recovery)
Dieses 1836 posthum erschienene und unvollendete Werk Wilhelm von Humboldts markiert den Beginn der modernen Sprachphilosophie und Sprachwissenschaft. Es dokumentiert u.a. die Reden, die von Humboldt ab 1820 vor der Berliner Akademie der Wissenschaften gehalten hat.

The last and greatest work by Humboldt, entitled Über die Kawi-Sprache (On the Kawi Language). The work, published posthumously in 1836-39, is prefaced by a lengthy introduction, entitled “Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwicklung des menschengeschlechts,” (in English, “On Language: The Diversity of Human Language-Structure and Its Influence on the Mental Development of Mankind”). This introduction, perhaps his greatest work on the general theory of language, is well-known, having gone through numerous editions, and translations into other languages. But, this is only the introduction! The three volumes of the work that actually apply his theory to the particular case of the Kawi language, have remained a matter for specialists, available only in the reading rooms of libraries. (In one English translation of “On Language,” it is even stated that the planned three volumes never appeared — an outright lie!)

Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона о языке кави
Кави - древний литературный язык яванцев, представляющий смешение древнемалайского с санскритом. Название его (Chasa Kawi) означает "язык поэтов", т. е. литературный, поэтический язык. Морфология К. имеет малайский характер, а словарь почти сплошь взят из санскрита и пали. В настоящее время он непонятен огромному большинству туземцев и едва ли когда был разговорным языком. Основа его — несомненно, малайско-полинезийская, но отношения чуждых элементов к природным крайне изменчивы и неустойчивы. Усвоение чуждых (индийских) элементов еще очень слабо; по-видимому, они брались целиком, как свой собственный лексический материал, и только изредка подвергались известным изменениям. Отношения между яванской (малайско-полинезийской) основой и индийскими элементами напоминают отношения между французским и природным языками в речи тех классов европейского общества, которые считают признаком хорошего тона вмешивать в свою речь отдельные французские слова, выражения и целые фразы. К. представляет, таким образом, первую стадию языкового смешения: безразличное отношение к своему и чужому материалу, одинаково доступным и понятным для говорящего (двуязычие). Так называемый Kramâ (язык теперешних яванских высших классов) действительно усвоил себе часть индийских элементов. Строение К. — аналитическое. Грамматическое сравнение К. с современным яванским и более развитыми и богатыми языками Филиппинских о-вов показывает, что К. были свойственны грамматические формы и функции, теперь уже исчезнувшие в яванском языке. Происхождение К. объясняется тем, что яванцы были, наверное, одним из самых первых народов малайского племени, к которым проникла индийская культура и письменность. Во всяком случае, яванцы обладают древнейшими (сравнительно с другими малайцами) письменными памятниками, представляющими более или менее точные переводы и переработки индийских произведений (эпических, драматических и буддийско-религиозных). К которому веку относится начало этой подражательной литературы — установить трудно. Язык ее свидетельствует о значительной ее древности. Главнейшие ее произведения: "Ardjona Wiwâha" (Батавия, 1851 и Гаага, 1871); "Boma Kawja" (Батавия, 1852); "Bråtå-Jondå" (Гаага, 1873); "Inscription from the Kawi or ancient Javan language" (Батавия, 1826); "Kawi-oorkunden" (Батавия, 1870); "Romo" (Бат., 1847). В научном отношении К. замечателен тем, что вызвал в свет составивший эпоху в науке труд Вильгельма Гумбольдта: "Ueber die Kawi-Sprache auf der Insel Java", введение к которому до сих пор еще сохранило свою цену.
С. Булич.



Rapidshare
Depositfiles
Password: uztranslations

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
]